Quinta-feira, 5 de junho de 2025 | Porto Velho (RO)

×
Gente de Opinião

Montezuma Cruz

Do resgate de línguas indígenas, tupi faz aniversário de 20 anos em Rondônia


Professor pesquisador Nilson Gabas Júnior, do Museu Goeldi, esteve com indígenas Arara em Ji-Paraná - Gente de Opinião
Professor pesquisador Nilson Gabas Júnior, do Museu Goeldi, esteve com indígenas Arara em Ji-Paraná

Faz 20 anos que o linguista Nilson Gabas Júnior, do Museu Paraense Emílio Goeldi, iniciava em Rondônia seu projeto de resgate da língua tupi. Ele visitava o Povo Arara, em Ji-Paraná. Desde o velho Território Federal do Guaporé, Rondônia falou essa língua que por pouco não foi extinta. O tupi está entranhado no português de maneira irrevogável.


O professor Nilson conseguia concluir sua missão em 2006, visitando os 130 indígenas (número estimado naquele período) Arara.

Por pouco essa língua não acabou, exatamente pela falta de apoio governamental e do êxito em missões das quais participam apenas altruístas iguais ao professor pesquisador Nilson Gabas Júnior. O ex-diretor do Museu Goeldi é formado em jornalismo pela PUC-Campinas, possui mestrado em linguística pela Unicamp, com ênfase em línguas indígenas amazônicas e doutorado, também em linguística pela Universidade da Califórnia, em Santa Bárbara (EUA).

Há séculos, em Rondônia, a civilização indígena reinava no interior, cuja floresta tombou entre meados dos anos 1970 e por toda década de 1980, cedendo espaço a vilas e cidades que surgiram ao longo da BR-364 (ex-BR-29), BR-429, e circunvizinhanças.

Açaí, caju, jabuticaba, maracujá...

Muitos leitores conhecem alguns termos tupi. Meu amigo cuiabano, saudoso jornalista Jorge Bastos Moreno, por exemplo, assinava no jornal O Globo, a coluna “Nhenhenhén”. Tradução: ficar falando sem parar. Nhe’eng é falar.

Tronco Tupi é a grande riqueza linguística brasileira - Gente de Opinião
Tronco Tupi é a grande riqueza linguística brasileira

Chorar as pitangas – pitanga é vermelho em tupi; então, a expressão significa chorar lágrimas de sangue.

Cair um toró – tororó é jorro dágua em tupi, daí a música popular “Eu fui no Itororó, beber água e não achei”.

Ir para a cucuia significa entrar em decadência, pois cucuia é decadência em tupi.

Velha coroca é velha resmungona – kuruk é resmungar em tupi.

Dos verbos que nós temos, grande parte é tupi: socar – soc é bater com mão fechada. Bater com a mão aberta é petec, daí vem peteca. Espetar é cutuc, daí cutucar; chamuscar é sapec, daí sapecar e sapeca.

Nomes de doenças, como catapora – marca de fogo, tatá em tupi é fogo.

O significado de grande parte dos nomes de lugares só se sabe com o tupi, a exemplo de bairros de São Paulo, Capital paulista: Pari é canal em que os índios pescavam, Mooca é casa de parentes, Ibirapuera é árvore antiga, Jabaquara é toca dos índios fugidos, Mococa é casa de bocós – bocó é tupi.

Em nossa fauna e flora, o tupi aparece massivamente: tatu, tamanduá, jacaré. Até nas artes ele é encontrado – vejam o famoso quadro de Tarsila do Amaral, o Abaporu, que quer dizer antropófago em tupi.

Somente as tribos indígenas sustentaram o tupi, desde os primórdios da civilização amazônica e de outras civilizações. Até o século 17, ele estava em todo o território nacional, mas o Marquês de Pombal o proibiu, em 1758.

O trabalho do professor Nilson inclui documentação do tupi em dicionário e videodocumentário. Anteriormente, outros pesquisadores do Museu Goeldi esforçaram-se para resgatá-lo.

O esforço de salvação desse idioma, sem dúvida o que há de mais brasileiro, constitui-se uma enorme conquista para Rondônia, Amazônia e o País. No início da década de 1980, quando a Funai e as polícias Civil, Militar e Federal tinham dificuldades para retirar cerca de 80 famílias de invasores de uma área do Posto Indígena de Igarapé Lourdes (habitado pelos Arara e Gavião), o então delegado-adjunto da Funai, Amauri Vieira, recorria a Brasília.

Vieira denunciava aos seus superiores que a usurpação do território indígena fora comandada por políticos e comerciantes de Ji-Paraná.

Além do professor Nilson, outros notáveis pesquisadores se destacam no resgate linguístico, a exemplo do professor da USP, Eduardo Navarro, um dos responsáveis por conseguir fazer do tupi a língua indígena mais bem-documentada e preservada que temos.

Nossa língua original vem desde a chegada do navegador português Pedro Álvares Cabral à costa baiana. Foi a língua dos bandeirantes, de Tibiriçá e do cacique Araribóia – a língua da construção espiritual e política do Brasil.

Num trabalho inédito no Brasil, Navarro ensinou os índios Potiguar, da Paraíba, a falar a língua de seus antepassados. Ele formou professores indígenas, criou material didático para as crianças e resgatou obras escritas a partir do século 16 – incluindo-se aí o teatro, as poesias e a liturgia do Padre Anchieta.

Dos defensores e estudiosos dos Arara, Gavião, Karitiana, Namkikwara, Paiter Suruí, Uru-eu-au-au e Zoró, alinho os sertanistas: Apoena Meireles, Aimoré Cunha da Silva, Benamour Brandão Fontes, Amauri Vieira, Francisco de Assis Silva, José do Carmo Santana, o Zé Bel, Osman Brasil, e Osni Silveira.

Talvez os Arara e Gavião, tão vítimas do homem branco, não tivessem tempo de suplicar a salvação da sua língua. E não tiveram mesmo, porque migrantes brancos cercaram suas terras, o que lhes inquietava diariamente.

Já os Potiguar da Paraíba acalentaram o sonho de falar a língua de seus antepassados. O professor Navarro foi até lá, munido do aprendizado do tupi clássico, e o fez sozinho, com documentos do século 16 e 17, traduzidos e publicados.

Jovens indígenas conhecem a língua Tupi pelos pais e, atualmente, por estudos universitários - Gente de Opinião
Jovens indígenas conhecem a língua Tupi pelos pais e, atualmente, por estudos universitários

O trabalho de difusão do tupi realizado por Navarro é feito em várias frentes. Ele criou a ONG Tupi Aqui, para ser um centro de referência e difusão da língua e da cultura indígenas; concluiu o “Dicionário da Língua Brasílica – O Tupi Antigo das Origens do Brasil”, prefaciado por Ariano Suassuna, com cerca de oito mil termos, editado pela Vozes.

A jornalista Paula Chagas, na época no extinto Jornal da Tarde, ouviu de Navarro que o tupi é importante para se entender a cultura brasileira. “O brasileiro já nasce falando tupi, mesmo sem saber. O português falado em Portugal diferencia-se do nosso principalmente por causa das expressões em tupi que incorporamos. Essa incorporação é tão profunda que nem nos damos conta dela. Mas é isso o que faz a nossa identidade nacional.

“Depois do português, o tupi é a segunda língua a nomear lugares no País. São milhares de nomes, que continuam aumentando. Além disso, a literatura brasileira não é só em português, é em tupi também. Um exemplo são as obras do padre Anchieta, que escreveu teatro, poesia lírica, músicas, catequese, tudo em tupi.”

“Gonçalves Dias quis recuperar isso com suas obras, como I Juca Pirama – que significa “o que vai ser morto” –, assim como José de Alencar que, ao escrever Ubirajara, Iracema e tantos outros livros, buscava encontrar o rosto do Brasil. A importância do tupi se faz notar em cada fala nossa”.

O Brasil tem dificuldades em lidar com línguas em extinção. Percebi essa situação no apelo que me fazia o padre Cassimiro Beksta, em Manaus, quando viajei para a divisa do Amazonas com o Acre e Rondônia, em 1981, a fim de conhecer os indígenas Kaxarari. “Você vai conhecer um tesouro da linguística.” Fora ele, o autor da única cartilha a respeito do modo de falar dessa gente.

No entanto, os Kaxarari falam uma língua da família Pano, semelhante ao idioma falado pelos Yaminawa, Kaxinawa, Yawanawa, Nukini, Katukina e Poyanawa, todos do Acre.

Eu era um dos editores do jornal Porantim. Padre Cassimiro orientou-me a desembarcar em Vista Alegre do Abunã e embarcar no lombo de um burro para chegar à terra Kaxarari, no Igarapé Azul. Fui, escrevi duas páginas a respeito deles, mas só vim a compreender melhor a diferença de troncos linguísticos quatro décadas depois.

___ 

Com fotos de: Daiane Mendonça, Museu Goeldi e Agência Senado

* O conteúdo opinativo acima é de inteira responsabilidade do colaborador e titular desta coluna. O Portal Gente de Opinião não tem responsabilidade legal pela "OPINIÃO", que é exclusiva do autor.

Gente de OpiniãoQuinta-feira, 5 de junho de 2025 | Porto Velho (RO)

VOCÊ PODE GOSTAR

Tem morcego no curral? Chame o Governo

Tem morcego no curral? Chame o Governo

Quero hoje falar de morcegos. O governo estadual tem profissionais competentes que tratam do assunto. Em minha fase de repórter na comunicação social,

 Fest CineAmazônia faz falta em tempos de violência e do fim dos pajés na região amazônica ocidental

Fest CineAmazônia faz falta em tempos de violência e do fim dos pajés na região amazônica ocidental

Como faz falta o Fest CineAmazônia! No atual período de envenenamento agropecuário e ataques latifundiários madeireiros a acampamentos camponeses na r

Entre o romantismo e a zona do meretrício, o aborto afetava a sobrevivência de mulheres

Entre o romantismo e a zona do meretrício, o aborto afetava a sobrevivência de mulheres

Se na Capital a entressafra do sexo em 1979 fazia aumentar o ibope da novela Pai Herói, da TV Globo, quem se dispusesse a ‘comer pó’ encontraria algum

Baculejo e Juizado agitavam coroas e cocotas

Baculejo e Juizado agitavam coroas e cocotas

– Tu estás torrando o salário no lupanar? – indagava o jornalista Vinícius Danin a seus colegas do jornal Alto Madeira. Ele adorava essa designação de

Gente de Opinião Quinta-feira, 5 de junho de 2025 | Porto Velho (RO)